![]()  | 
  ||||||||||||
| 
 |   
     
       BH. John Gould Fletcher15. ‘The Orient and Contemporary Poetry’. In The Asian Legacy in American Life, edited by Arthur Christy. New York: Day, 1945.A central document in the description and evaluation of 
        the influence of East-Asian poetry and art on the work of the Imagists, 
        useful both for its biographical and chronological detail and for its 
        first-hand analysis of the nature of the influence, which Fletcher argues 
        came more from Chinese than Japanese tradition. He outlines his own debts 
        to ukiyoe in Japanese Prints (7) and notes the Japanese interests of Lowell, Crapsey 
        (see CA4), 
        and Stevens (see CA7), finding it ‘obvious’ that ‘something 
        in the conciseness of Japanese poetry, as well as its pictorial quality, 
        early attracted the Imagist group’. Translations by Hearn (D9b) and Chamberlain (D5a), he believes, were particularly important in spreading 
        awareness of the Japanese forms. But after Japanese Prints Fletcher ‘soon lost interest’ in the ‘Japanese 
        manner’, and he no longer believes it of value ‘except as 
        an exercise’. Tanka and hokku are like ‘rather small and temporarily 
        attractive children’ compared to the ‘mature human figures’ 
        found in the Chinese, capable of ‘nothing more than a sketch’ 
        while the Chinese ‘presents a full picture’. Japanese poetry 
        is limited by ‘the exigencies of . . . form’ 
        so that in the end ‘every Japanese poet is forced . . . 
        to resemble every other Japanese poet’. It was Chinese poetry, then, 
        Fletcher insists here, that led the way in the development of the ‘new 
        poetry’ in English (though see 22d for a reversal of this position five years later), 
        and the ‘pivotal moment’ arrived with Pound’s publication 
        of Cathay (BK15). 
        Fletcher saw a draft of that work in the winter of 1913-14, and understood 
        immediately that it represented such ‘an enormous revolution in 
        English poetic technique’ that he ‘threw overboard’ 
        his own ‘scruples’ and proclaimed himself ‘truly an 
        Imagist’. Even Waley (see D26), Fletcher contends, ‘freely acknowledged’ to him in conversation 
        ‘the metrical debt’ his own Chinese translations ‘owed’ 
        to Pound. Several further points of chronology are pertinent. Fletcher 
        writes that during his years at Harvard (1902-07) he often visited the 
        East-Asian collection at the Boston Museum of Fine Arts, and ‘avidly 
        read’ Hearn (see D9); as early as 1912 he was aware of Noguchi’s 
        work (see D15) 
        and it had ‘had . . . some effect on’ his own 
        (see also 18), and by 1913 he had read Fenollosa’s Epochs (D10c). 
        The absence here of any reference to Zen Buddhism undercuts Stephens’s 
        more extravagant claims (in 27 
        and 28). Includes reference to Flint’s account of the 
        early days of Imagism (A3). 
        Reprinted in 21. 
        See BE12 for Bynner’s criticism of the work, and 17 for evidence that within two years Fletcher had returned 
        to a more hospitable understanding of Japanese poetry.
       
                | 
     
    |||||||||||
|   | 
      | 
    |||||||||||