|
BL. W. B. Yeats
180. Taylor, Richard. The Drama of W. B. Yeats: Irish
Myth and the Japanese Nô. New Haven: Yale UP, 1976.
An effort to ‘ascertain exactly what ideas [Yeats]
borrowed from nô tradition, how accurately those ideas had been
transmitted, and what effects they had on the already established course
of Yeats’s theatrical innovations’. Arrives at the ‘overriding
contention . . . that Yeats was primarily influenced by
the general plot organization of actual nô plays and their concentration
on a single image or symbolic design and that it was his own adaptation
of that basic form in recreating his perennial themes that enabled him
to break through the impasse of traditional dramatic conceptions’.
Includes chapters on the early plays, Fenollosa and Pound as ‘agents
of transmission’ of the nô, the nô itself , the ‘plays
for dancers’, and ‘later assimilation’ of the form.
Finds a ‘Japanese original’ for each of the plays for dancers,
and that the later plays are ‘extensions and elaborations of these
achievements’. A valuable work, even if flawed by attention to technical
similarities at the expense of philosophical and spiritual affinities.
In review of the work (see below) Yeats specialists tend to find the work
strong on the nô and weak on Yeats, nô specialists the opposite.
a. Reviews: The work was widely reviewed. Most found it
an advance on earlier writing on the subject, but several reviewers express
reservations nonetheless.
1. In the most generally favourable
reviews, P. G. O’Neill (Bulletin of the School of Oriental
and African Studies 40 [1977]: 452) notes that study of Yeats and
the nô ‘must have been the subject of more graduation theses
than any other single topic’ and finds Taylor’s work ‘outstanding
in the field’; A. G. Stock (Irish University Review 7 [1977]:
131-33) writes that Yeats scholars have known too little of the nô
and suggests that Taylor ‘fills the gap with what appears to be
thorough master[y] of nô theory and practice’; Roy E. Teele
(Literature East & West 19 [1975 (1976)]: 267-69) has quibbles
about details but finds the study ‘by far the best to date’
and ‘likely to be a standard reference work for many years’;
George-Denis Zimmermann (English Studies 60 [1979]: 526-28) writes
that Taylor’s ‘exhaustive account’ ‘fill[s]
a gap in Yeatsian scholarship’; and Christopher Fitz-Simon (‘The
Foundation Laid’, Drama 125 [1977]: 74-75) notes particularly
the help the work might offer those few directors who want to ‘give
a genuine-Japanese construction’ to the Plays for Dancers
(17).
2. Richard Finneran (Journal
of Modern Literature 6 [1977]: 738-43), Philip Marcus (Journal
of English and Germanic Philology 76 [1977]: 265-68), Andrew Parkin
(Nineteenth Century Theatre Research 6 [1978]: 119-20), Ronald
Schleifer (Georgia Review 31 [1977]: 736-39), and Gary Davenport
(‘Yeats in the Theater’, Sewanee Review 85 [1977]:
671-74), however, express doubts about Taylor’s treatment of Yeats.
Finneran believes that Taylor is ‘a perceptive critic’ and
that his study ‘contains . . . interesting readings
of certain plays’, but also that he ‘seems uncertain about
the importance of the Noh to Yeats’ and that his lack of appreciation
for Yeats as a dramatist is a ‘prejudice . . .
not absent from [his] analyses’; Marcus finds that while the work
‘avoid[s] excessive claims’ and is ‘restrained and
judicious in . . . estimates of the degree of influence’,
it is ultimately ‘unsatisfactory’ because of ‘value
judgments and assertions’ about Yeats’s plays that are ‘usually
subjective’, ‘extremely difficult to substantiate’,
and ‘ought to be presented with . . . caution’;
Parkin notes that the work includes ‘a number of . . .
perceptive comments and a careful, enthusiastic account of nô’,
but finds also that it ‘suffers from the tendency to see Yeats
as most successful when nearest to nô, and to undervalue other
important elements, particularly in the early plays’; Schleifer,
while praising the ‘concise and useful history of the nô
and . . . outline of its primary features’, believes
Taylor’s ‘reading [of] Yeats against the Japanese theatre
. . . is recurrently prescriptive . . .
without offering the Yeatsian and dramatic contexts’; and Davenport
finds, simply, that the work is ‘much better on the nô than
on Yeats’.
3. Other critics express doubts
about either Taylor’s treatment of the nô itself or its
effects on Yeats’s work. William Gordon (Dalhousie Review
57 [1977]: 393-95) notes the need for such a book, and believes the
work goes a long way toward filling a gap in scholarship, but finds
that it does not offer enough guidance about what the nô meant
for Yeats, or whether ‘Pound and Fenollosa knew what they were
talking about’; Reiko Tsukimura (Arcadia 13 [1978]: 211-15)
finds the work ‘worthy of consultation . . . by
Yeats specialists’, but is unconvinced by Taylor’s understanding
of the nô and his conclusions about its effects in particular
plays; John Kwan-Terry (World Literature Today 51 [1977]: 508)
notes Taylor’s ‘careful and perspicuous argument [and] intelligent
and sensitive commentary’, but believes he ‘has not escaped
certain ambiguities, if not misjudgments’, particularly in lack
of attention to the ‘religious element’ in nô and
to what exactly in the form ‘galvaniz[ed] the attention of Yeats
and his contemporaries’; and René Fréchet (Etudes
anglaises 32 [1979]: 490-91) finds the work successful in its tracing
of the development of Yeats as a dramatist, but lacking in its failure
to come to a general conclusion about the role of the nô in his
work.
4. Other reservations include those
of Eileen Katô (Monumenta Nipponica 32 [1977]: 397-99),
who believes the work will help ‘dispel . . . persistent
misunderstandings’ but laments among other things its ‘ortho-
or typographical errors’, many of which are noted; and Kathleen
Draycott (Asian Affairs OS 65/NS 9 [1978]: 216-18), argues that
while Taylor ‘has done a great deal of work’, he ‘does
not fully succeed in substantiating’ his claim that Yeats’s
utilisation of the nô is among ‘the most important developments’
in English-speaking theatre between 1890 and 1940.
5. Finally, several critics find
the work lacking in more serious ways. Toshimitsu Hasegawa (Studies
in English Literature 57 [English number, 1980]: 80-87), finds fault
both with Taylor’s understanding of the nô and his ‘“overriding
contention” that Yeats was primarily influenced by the general
plot organization of nô plays’; Elizabeth Mackenzie (Notes
and Queries OS 225/NS 27 [1980]: 471-74) is generally dismissive
in finding that ‘interesting as the nô material is, one
is reminded forcibly by such a book that it is the force of the poet’s
transforming imagination rather than his raw material that is the literary
critic’s most urgent concern’; and Vincent Mahon (Review
of English Studies 29 [1978]: 239-41) writes that Taylor’s
work is ‘one of those well-researched uninspired productions’,
for ‘having established his thesis that Yeats was influenced not
by the details of actual nô plays but by the[ir] general organization’,
Taylor ‘plods on . . . with a judgement of Yeats
that is greatly marred by the honorific status he confers on the term
“modern”’, and in the end ‘his book, for all
its learning, actually says very little’.
See also 186 and 191.
|
|
|